miércoles, 22 de enero de 2020

Saleh Almani, el "coronel" de la traducción


causaarabeblog.blogspot.com

Es costumbre en la cultura islámica recordar al difunto a los cuarenta días de su muerte, aunque Saleh Almani, cuyo apellido significa ‘laico’, no era en absoluto devoto. Falleció el 3 de diciembre del año pasado en Valencia, una muerte absurda le segó repentinamente la vida cortando el prolífico caudal de su quehacer y dejando inacabada la traducción al árabe de tres novelas. Era un traductor incansable y genial que en cuarenta años de actividad vertió al árabe 117 obras, entre las que se encuentra lo más granado de la novela iberoamericana, tanto es así que es difícil no encontrar un título traducido por él en las librerías que hay desde Tetuán hasta Bagdad. Se dice que Mahmud Darwish dijo de él: “Las traducciones de Almani son un patrimonio nacional que hay que conservar”.Más...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

El Consejo de Seguridad de la ONU se equivocó con respecto a Gaza. Esto es lo que los movimientos necesitan saber.Por Phyllis Bennis y Khury Petersen-Smith, IPS,

  Manifestantes en Boston exigen el cese de la ayuda militar y de las armas estadounidenses a Israel (Shutterstock) El Consejo de Seguridad ...